张阿庆 Zhang Aqing (? – vor 1344)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
句 |
Vers |
|
|
|
|
洗砚黑云浮水面, |
Ich wasche den Tuschestein und schwarze Wolken schwimmen auf dem Wasser |
折花红雨落墙头。 |
Ich breche einen Zweig ab und rote Blüten regnen auf die Mauer |
满地梨花三月暮, |
Am Ende des dritten Monats ist der Boden mit Birnenblüten bedeckt |
隔墙杨柳两家春。 |
Die Weide an der Mauer bringt den Frühling zu zwei Familien |
秋水芙蓉妆镜晓, |
Der sanftäugige Lotos ist wie ein morgendlicher Make-up Spiegel |
暖烟杨柳画屏春。 |
Die Weiden im warmen Dunst sind wie das Gedicht „Frühlingsszene auf einen Wandschirm gemalt“ |